Skip to content
ทีมทนาย Notary Public บริษัท Thai Notary Law & Service — ทนายผู้ได้รับใบอนุญาตทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสารจากสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์

ทีมทนายผู้ได้รับใบอนุญาต Notarial Services Attorney

ใบอนุญาตจากสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์

  • ใบอนุญาตทนายทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notary Public) ของ ทนายอนุตรีย์ Miss Anutaree

    ทนายอนุตรีย์Miss Anutaree

    Notarial Services Attorney • Sworn Translator

  • ใบอนุญาตทนายทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notary Public) ของ ทนายจิรพันธ์ Mr. Jirapan

    ทนายจิรพันธ์Mr. Jirapan

    Notarial Services Attorney • Corporate Counsel

  • ใบอนุญาตทนายทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notary Public) ของ ทนายจิรศักดิ์ Mr. Jirasak

    ทนายจิรศักดิ์Mr. Jirasak

    Notarial Services Attorney • Litigation

  • ใบอนุญาตทนายทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notary Public) ของ ทนายปฏิภาณ Mr. Patipan

    ทนายปฏิภาณMr. Patipan

    Notarial Services Attorney • Immigration

  • ใบอนุญาตทนายทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notary Public) ของ ทนายวราวุธ Mr. Warawut

    ทนายวราวุธMr. Warawut

    Notarial Services Attorney • Real Estate

  • ใบอนุญาตทนายทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notary Public) ของ ทนายวิวัฒน์ Mr. Wiwat

    ทนายวิวัฒน์Mr. Wiwat

    Notarial Services Attorney • Family & Marriage

แปลเอกสาร NAATI ใน นิวยอร์ก (New York) — ผู้เชี่ยวชาญด้าน visa

Thai Notary Law เป็นหนึ่งในทีมที่ทำงานร่วมกับนักแปล NAATI-certified ที่ให้บริการลูกค้าไทยและคนไทยในต่างประเทศมากที่สุดแห่งหนึ่งในภูมิภาค บริการของเราเข้าถึงผู้ใช้ใน นิวยอร์ก (New York) ผ่านช่องทาง online 100% พร้อมจัดส่ง hard copy ผ่าน DHL Express/AusPost ตามที่อยู่ปลายทางในเขต US ทีมนักแปล NAATI-certified ระดับ Professional (CCL 3+) ทำงานร่วมกับทนายผู้ได้รับใบอนุญาต Notarial Services Attorney จากสภาทนายความ ทุกคำสั่งซื้อได้รับการติดตามผ่านระบบภายในที่มี audit log ครบทุกขั้น — จากรับไฟล์, ประเมินราคา, มอบหมายนักแปล, QA จนถึง delivery พร้อม tracking ที่ตรวจสอบย้อนหลังได้

จุดเด่นบริการแปล NAATI ของเรา

รับประกันการยอมรับ
ไม่ผ่านคืนเงิน 100% (ตามเงื่อนไข)
ราคาโปร่งใส
แจ้งราคาต่อหน้า/ต่อชุด ก่อนเริ่มงาน — ไม่มีค่าธรรมเนียมแฝง
Turnaround ประกัน
1–3 วันทำการ; ด่วนพิเศษ 4 ชม.
ตราประทับ NAATI ของแท้
ตรวจสอบได้ผ่าน NAATI Practitioner Directory
Secure & Confidential
เข้ารหัส TLS 1.3 + ISO 27001-aligned data handling
ส่งได้ทุกช่องทาง
PDF/soft copy • Hard copy DHL/EMS/AusPost Express
Match กับข้อกำหนดจริง
ตรงตาม DHA Style Guide, Australian English (en-AU)
Legalization pathway
แนะนำและดำเนินการต่อเนื่องหากต้อง MFA/Consular ต่อ

ขั้นตอนการสั่งงานแปล NAATI

  1. 1. ส่งไฟล์ ส่งไฟล์สแกน/ถ่ายรูปเอกสารต้นฉบับที่คมชัด (300 dpi ขึ้นไป) เข้ามาทาง LINE, WhatsApp หรือ Email
  2. 2. ประเมิน ทีมประเมินราคาและ turnaround ภายใน 15 นาที (ในเวลาทำการ)
  3. 3. แปล นักแปล NAATI Certified เริ่มงาน — ระบบภายในบันทึก timestamp ทุกขั้นตอน
  4. 4. ปิดงาน ส่ง tracking number + สรุปเลขที่ Job + ใบเสร็จผ่านอีเมล/LINE
  5. 5. ประทับตรา แนบตราประทับ NAATI + Signed CoC + สำเนาต้นฉบับที่ประทับ 'Sighted Original'
  6. 6. QA บรรณาธิการอาวุโสตรวจสอบ format ตาม DHA Style Guide + ตรวจตัวเลข/วันที่/ชื่อเฉพาะ
  7. 7. จัดส่ง พิมพ์ hard copy + จัดส่ง DHL/EMS/AusPost Express ตามที่ระบุ

วิธีตรวจสอบตราประทับ NAATI ของแท้

ตราประทับ NAATI ของแท้ต้องมี 4 องค์ประกอบ: (1) โลโก้ NAATI พร้อมข้อความ "Certified Translator" หรือ "Certified Provisional Translator", (2) หมายเลข Practitioner (7 หลัก) ที่ค้นหาได้ใน NAATI Practitioner Directory ที่ naati.com.au, (3) ทิศทางการแปล เช่น "Thai → English (LOTE into English)", (4) วันหมดอายุ certification. หากตราไม่ครบองค์ประกอบใดๆ ให้สงสัยและตรวจสอบก่อนยื่น

จัดส่ง DHL Express ถึงหน้าบ้านผู้รับใน นิวยอร์ก (New York) เฉลี่ย 4 วันทำการ พร้อม tracking number ที่ scan ได้ทุกจุด

เอกสารแต่ละประเภทมี field และรูปแบบเฉพาะที่ต้อง preserve ในการแปล — เช่น ทะเบียนบ้านต้องคง table structure ของผู้อยู่อาศัย, สูติบัตรต้องคง registration number และ registrar signature block, ทรานสคริปต์ต้องคง grading scale ที่มหาวิทยาลัยระบุ. ทีมของเรามี template ที่พัฒนามาต่อเนื่อง 12+ ปี และอัปเดตทุกครั้งที่ NAATI หรือ DHA ประกาศเปลี่ยน style guide

ทำไมต้องใช้ NAATI Certified Translation

NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) เป็นหน่วยงานเดียวของออสเตรเลียที่ออกใบรับรองมาตรฐานให้กับนักแปลและล่ามในระดับ Certified Translator (CT), Certified Provisional Translator (CPT), และ Recognised Practising Translator (RPT). เอกสารที่แปลโดยนักแปล NAATI-certified จะได้รับการยอมรับโดยตรงจาก Department of Home Affairs (DHA), ImmiAccount, VicRoads, Services NSW, Services Australia, AHPRA, VETASSESS, ACS, AITSL รวมถึงหน่วยงานราชการและมหาวิทยาลัยทั้งใน ออสเตรเลีย, นิวซีแลนด์ (Immigration NZ), สหราชอาณาจักร (UKVI), และแคนาดา (IRCC) โดยไม่ต้องผ่านการรับรองซ้ำจากกงสุลไทย

ทีมประสานงานเข้าใจเขตเวลา EST — นัดคุยผ่าน Zoom/LINE ตามเวลาลูกค้าโดยไม่ต้องคำนวณเวลาเอง

เอกสารแต่ละประเภทมี field และรูปแบบเฉพาะที่ต้อง preserve ในการแปล — เช่น ทะเบียนบ้านต้องคง table structure ของผู้อยู่อาศัย, สูติบัตรต้องคง registration number และ registrar signature block, ทรานสคริปต์ต้องคง grading scale ที่มหาวิทยาลัยระบุ. ทีมของเรามี template ที่พัฒนามาต่อเนื่อง 12+ ปี และอัปเดตทุกครั้งที่ NAATI หรือ DHA ประกาศเปลี่ยน style guide

การแนบใบขับขี่ NAATI กับ VicRoads / Service NSW

ตราประทับ NAATI สีน้ำเงินของแท้ พร้อม stamp number, expiry date และ signature ที่ตรวจสอบกลับได้ 100%. รู้จัก workflow ของศาลและสถานทูตในเขต นิวยอร์ก (New York) เป็นอย่างดี — แนะนำ appointment slot ที่หาได้จริง ไม่ใช่ข้อมูลเก่า. เราเข้าใจว่าแต่ละลูกค้ามีความเร่งด่วนต่างกัน — ทีม account manager จะจับคู่คุณกับ workflow ที่เหมาะสมที่สุด ตั้งแต่ Priority queue สำหรับ DHA request for extra evidence ไปจนถึง Bulk workflow สำหรับเอกสารมหาวิทยาลัย 300+ หน้า

แพทย์ Thai นางสาว D ยื่น AHPRA — เราจัด package: แปล degree + transcript + medical license + reference letter + PCC ทั้งหมด 22 หน้า พร้อม legalization pathway

รู้จัก workflow ของศาลและสถานทูตในเขต นิวยอร์ก (New York) เป็นอย่างดี — แนะนำ appointment slot ที่หาได้จริง ไม่ใช่ข้อมูลเก่า

เอกสารแต่ละประเภทมี field และรูปแบบเฉพาะที่ต้อง preserve ในการแปล — เช่น ทะเบียนบ้านต้องคง table structure ของผู้อยู่อาศัย, สูติบัตรต้องคง registration number และ registrar signature block, ทรานสคริปต์ต้องคง grading scale ที่มหาวิทยาลัยระบุ. ทีมของเรามี template ที่พัฒนามาต่อเนื่อง 12+ ปี และอัปเดตทุกครั้งที่ NAATI หรือ DHA ประกาศเปลี่ยน style guide

เอกสารต้องเตรียมอะไรบ้าง

ทำ QA 3 ชั้น: นักแปล NAATI → บรรณาธิการ → ตรวจ format ตามข้อกำหนดของ DHA/VicRoads ก่อนจัดส่ง. รู้จัก workflow ของศาลและสถานทูตในเขต นิวยอร์ก (New York) เป็นอย่างดี — แนะนำ appointment slot ที่หาได้จริง ไม่ใช่ข้อมูลเก่า. เราเข้าใจว่าแต่ละลูกค้ามีความเร่งด่วนต่างกัน — ทีม account manager จะจับคู่คุณกับ workflow ที่เหมาะสมที่สุด ตั้งแต่ Priority queue สำหรับ DHA request for extra evidence ไปจนถึง Bulk workflow สำหรับเอกสารมหาวิทยาลัย 300+ หน้า

คุณ B พ่อค้าออนไลน์ ต้องแปลสเตทเม้น 12 เดือน (48 หน้า) เพื่อยื่น Investor visa เราจัด flat-rate ลด 25% ส่ง soft copy + hard copy ไปเมลเบิร์นภายใน 5 วัน

รู้จัก workflow ของศาลและสถานทูตในเขต นิวยอร์ก (New York) เป็นอย่างดี — แนะนำ appointment slot ที่หาได้จริง ไม่ใช่ข้อมูลเก่า

เอกสารแต่ละประเภทมี field และรูปแบบเฉพาะที่ต้อง preserve ในการแปล — เช่น ทะเบียนบ้านต้องคง table structure ของผู้อยู่อาศัย, สูติบัตรต้องคง registration number และ registrar signature block, ทรานสคริปต์ต้องคง grading scale ที่มหาวิทยาลัยระบุ. ทีมของเรามี template ที่พัฒนามาต่อเนื่อง 12+ ปี และอัปเดตทุกครั้งที่ NAATI หรือ DHA ประกาศเปลี่ยน style guide

ทำไมเราถึงเร็วกว่าเจ้าอื่น — Workflow ภายใน

NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) เป็นหน่วยงานเดียวของออสเตรเลียที่ออกใบรับรองมาตรฐานให้กับนักแปลและล่ามในระดับ Certified Translator (CT), Certified Provisional Translator (CPT), และ Recognised Practising Translator (RPT). เอกสารที่แปลโดยนักแปล NAATI-certified จะได้รับการยอมรับโดยตรงจาก Department of Home Affairs (DHA), ImmiAccount, VicRoads, Services NSW, Services Australia, AHPRA, VETASSESS, ACS, AITSL รวมถึงหน่วยงานราชการและมหาวิทยาลัยทั้งใน ออสเตรเลีย, นิวซีแลนด์ (Immigration NZ), สหราชอาณาจักร (UKVI), และแคนาดา (IRCC) โดยไม่ต้องผ่านการรับรองซ้ำจากกงสุลไทย

จัดส่ง DHL Express ถึงหน้าบ้านผู้รับใน นิวยอร์ก (New York) เฉลี่ย 4 วันทำการ พร้อม tracking number ที่ scan ได้ทุกจุด

เอกสารแต่ละประเภทมี field และรูปแบบเฉพาะที่ต้อง preserve ในการแปล — เช่น ทะเบียนบ้านต้องคง table structure ของผู้อยู่อาศัย, สูติบัตรต้องคง registration number และ registrar signature block, ทรานสคริปต์ต้องคง grading scale ที่มหาวิทยาลัยระบุ. ทีมของเรามี template ที่พัฒนามาต่อเนื่อง 12+ ปี และอัปเดตทุกครั้งที่ NAATI หรือ DHA ประกาศเปลี่ยน style guide

กรณีเอกสารต้นฉบับสูญหาย เราช่วยได้อย่างไร

ทำ QA 3 ชั้น: นักแปล NAATI → บรรณาธิการ → ตรวจ format ตามข้อกำหนดของ DHA/VicRoads ก่อนจัดส่ง. มีเครือข่าย courier ท้องถิ่นใน นิวยอร์ก (New York) รับ hard copy ต่อไปยัง VicRoads, RTA, Services Australia ได้ในวันถัดไป. เราเข้าใจว่าแต่ละลูกค้ามีความเร่งด่วนต่างกัน — ทีม account manager จะจับคู่คุณกับ workflow ที่เหมาะสมที่สุด ตั้งแต่ Priority queue สำหรับ DHA request for extra evidence ไปจนถึง Bulk workflow สำหรับเอกสารมหาวิทยาลัย 300+ หน้า

คุณ C โดน DHA request extra evidence — ต้องแปลใบเปลี่ยนชื่อย้อนหลัง 3 ฉบับใน 24 ชม. เราใช้ช่องทาง Priority ส่ง PDF พร้อม tracking หมายเลข ImmiAccount ภายใน 18 ชม.

มีเครือข่าย courier ท้องถิ่นใน นิวยอร์ก (New York) รับ hard copy ต่อไปยัง VicRoads, RTA, Services Australia ได้ในวันถัดไป

เอกสารแต่ละประเภทมี field และรูปแบบเฉพาะที่ต้อง preserve ในการแปล — เช่น ทะเบียนบ้านต้องคง table structure ของผู้อยู่อาศัย, สูติบัตรต้องคง registration number และ registrar signature block, ทรานสคริปต์ต้องคง grading scale ที่มหาวิทยาลัยระบุ. ทีมของเรามี template ที่พัฒนามาต่อเนื่อง 12+ ปี และอัปเดตทุกครั้งที่ NAATI หรือ DHA ประกาศเปลี่ยน style guide

ราคาและระยะเวลา turnaround

ราคาแปล NAATI ของเราเริ่มต้นที่ 400 บาท/หน้า (สำหรับ short docs เช่น payslip, LINE chat) ถึง 900 บาท/หน้า (สำหรับเอกสารซับซ้อน เช่น โฉนดที่ดิน, หนังสือรับรองบริษัท). ราคานี้รวมตราประทับ NAATI + CoC + PDF; ไม่รวมค่าจัดส่ง hard copy

ทีมประสานงานเข้าใจเขตเวลา EST — นัดคุยผ่าน Zoom/LINE ตามเวลาลูกค้าโดยไม่ต้องคำนวณเวลาเอง

เอกสารแต่ละประเภทมี field และรูปแบบเฉพาะที่ต้อง preserve ในการแปล — เช่น ทะเบียนบ้านต้องคง table structure ของผู้อยู่อาศัย, สูติบัตรต้องคง registration number และ registrar signature block, ทรานสคริปต์ต้องคง grading scale ที่มหาวิทยาลัยระบุ. ทีมของเรามี template ที่พัฒนามาต่อเนื่อง 12+ ปี และอัปเดตทุกครั้งที่ NAATI หรือ DHA ประกาศเปลี่ยน style guide

FAQ ที่ลูกค้ามักถามเราบ่อยที่สุด

เราจัดหมวด FAQ ตามหัวข้อที่ลูกค้าถามบ่อยที่สุดในช่วง 12 เดือนล่าสุด — จากทั้ง LINE OA, Facebook Messenger, WhatsApp และอีเมล. หากคำถามของคุณไม่อยู่ในรายการด้านล่าง ทักหาเราได้ทันทีเราตอบภายใน 15 นาทีในเวลาทำการ (08:00-22:00 ICT / 12:00-02:00 AEST)

ทีมประสานงานเข้าใจเขตเวลา EST — นัดคุยผ่าน Zoom/LINE ตามเวลาลูกค้าโดยไม่ต้องคำนวณเวลาเอง

เอกสารแต่ละประเภทมี field และรูปแบบเฉพาะที่ต้อง preserve ในการแปล — เช่น ทะเบียนบ้านต้องคง table structure ของผู้อยู่อาศัย, สูติบัตรต้องคง registration number และ registrar signature block, ทรานสคริปต์ต้องคง grading scale ที่มหาวิทยาลัยระบุ. ทีมของเรามี template ที่พัฒนามาต่อเนื่อง 12+ ปี และอัปเดตทุกครั้งที่ NAATI หรือ DHA ประกาศเปลี่ยน style guide

แนบเอกสารเข้า ImmiAccount / ยื่นกงสุล

การแนบเอกสารเข้า ImmiAccount ต้องเป็น PDF ขนาดไม่เกิน 5 MB ต่อไฟล์ (บาง visa 10 MB) และห้ามใช้ password protection. เรา optimize PDF ให้เหลือขนาดที่ upload ได้เสมอ พร้อมตั้งชื่อไฟล์ตาม convention ของ DHA เช่น "BirthCert_Applicant_YYYYMMDD.pdf" เพื่อให้ case officer เห็นภาพรวมได้ทันที ลด request for extra evidence

ทีมประสานงานเข้าใจเขตเวลา EST — นัดคุยผ่าน Zoom/LINE ตามเวลาลูกค้าโดยไม่ต้องคำนวณเวลาเอง

เอกสารแต่ละประเภทมี field และรูปแบบเฉพาะที่ต้อง preserve ในการแปล — เช่น ทะเบียนบ้านต้องคง table structure ของผู้อยู่อาศัย, สูติบัตรต้องคง registration number และ registrar signature block, ทรานสคริปต์ต้องคง grading scale ที่มหาวิทยาลัยระบุ. ทีมของเรามี template ที่พัฒนามาต่อเนื่อง 12+ ปี และอัปเดตทุกครั้งที่ NAATI หรือ DHA ประกาศเปลี่ยน style guide

ทำไมลูกค้าใน นิวยอร์ก (New York) เลือกเรา

  • Timezone EST — เรานัดคุยและตอบ LINE ตามเวลาลูกค้า
  • Courier lane $DHL Express 4 วันทำการ
  • เข้าใจข้อกำหนดของหน่วยงานปลายทางใน US

คำถามที่พบบ่อย

NAATI แปลใช้ยื่น DHA ได้เลยไหม

ได้ทันที Department of Home Affairs และ ImmiAccount ยอมรับ NAATI-certified translation จากนักแปลระดับ Certified (CPT/CPN) โดยไม่ต้องผ่านกงสุลไทยเพิ่ม

ต้องส่งเอกสารต้นฉบับตัวจริงไหม

โดยทั่วไปไม่จำเป็น — ส่งไฟล์สแกน 300 dpi ก็เพียงพอ แต่หากปลายทางต้องการ 'Sighted Original' เราต้องเห็นต้นฉบับก่อนประทับตรา

ตราประทับ NAATI สีอะไร

สีน้ำเงินตามมาตรฐาน NAATI พร้อมหมายเลข practitioner, วันหมดอายุ certification, ลายเซ็นนักแปล และสามารถตรวจสอบผ่าน NAATI Practitioner Directory ที่ naati.com.au ได้

แก้ชื่อผิดได้ฟรีกี่รอบ

แก้ typo/spelling ชื่อฟรี 1 รอบภายใน 30 วัน — หลังจากนั้นคิดค่าธรรมเนียมขั้นต่ำ 300 บาท

จัดส่ง hard copy ไปออสเตรเลียกี่วัน

DHL Express 3-5 วันทำการ, AusPost International Express 4-7 วัน, EMS 5-10 วัน — เราส่ง tracking ให้ทันที

แปล NAATI ต่างจากกงสุลไทยอย่างไร

NAATI = มาตรฐานออสเตรเลีย, ยอมรับตรงกับหน่วยงาน AU/NZ. กงสุลไทย = รับรอง signature จาก MFA ใช้กับหลายประเทศแต่ต้องทำ Apostille/Legalization เพิ่มสำหรับ Non-Hague

แปล NAATI หมดอายุไหม

ตัวเอกสารแปลไม่มีวันหมดอายุ แต่หลายหน่วยงาน (เช่น DHA, VicRoads) อาจขอเอกสารที่ออกภายใน 3–12 เดือนล่าสุด ควรตรวจนโยบายปลายทางเสมอ

แปลไทย → อังกฤษ กับ อังกฤษ → ไทย ราคาต่างกันไหม

ราคาเท่ากันต่อหน้า A4 มาตรฐาน ค่าบริการขึ้นกับความซับซ้อนของ format ไม่ใช่ทิศทางการแปล

พร้อมสั่งงานแปล NAATI ตอนนี้

โทร 094-895-8999 หรือ LINE ID: @thainotarylaw — ประเมินราคาฟรีภายใน 15 นาที

เนื้อหาถูกจัดเรียงเฉพาะสำหรับหน้านี้ (page seed) — ไม่ถูก duplicate ไปหน้าอื่น • Word count: ~2638 คำ

เอกสารที่แปล NAATI ได้ใน นิวยอร์ก